
최성호 ‘추억’
방 한 가운데로 들어가 나는 그를 불렀다
“여기 있는 줄 압니다”, 그리고 구석에 있는 그를 발견했다,
보석이 박힌 왕관과
가장자리에 족제비털 장식을 한 가운을 입은
그는 작아보였다. “난 이제 군림하고 싶은 마음이 없어”
그는 말했다 “나의 왕국에는 너 밖에 없는 걸.
네가 하는 일은 나를 찾는 일 뿐이고” “하지만 왕이시여,”
“왕이라 부르지 마” 하고 말하더니 그는
머리를 한 쪽으로 떨어뜨리고는 눈을 감았다
“저기” 그가 속삭였다 “저 것 같아” 그리고는
이내 꿈 속으로 빠져들었다
마치 구멍 속으로 사라지는 한 마리 쥐처럼
Mark Strand ‘왕’ 전문
임혜신 옮김
마크 스트랜드가 일흔이 넘어 낸 시집의 첫 장에 실린 시이다. 이 시에는 왕, 왕을 찾는 신하, 그리고 쥐가 등장하는 데 모두 한 인물이다. 군림하던 왕과, 그를 받들던 신하, 구멍 속으로 사라지는 한 마리의 쥐는 시인 자신 속의 배우들인 것이다. 더 이상 군림할 의지가 없는 왕은 욕망을 놓고 노년의 무의미 속에 몸을 맡긴다. 왕관을 쓰고 왕의 가운을 입었지만 신하도 백성도 영토도 없다. 사라지는, 잊혀지는, 죽음을 향해가는 그 모습이 그러나 초라하지만은 않다. 그것은 그가 입고 있는 옷이 왕의 가운이라는 데서 오는 것이 아니라 죽음을 제 3자처럼 그대로 받아들이는 자세에서 온다. 생이라는 권력을 놓고, 꿈을 꾸듯 자신의 왕권 양위를 바라보는 그의 시선이 자연스럽다. 슬픈 상황이지만 미소가 지어진다. 문득, 초월이란, 바로 직시가 아닐까, 하는 생각을 한다.
임혜신 <시인>
<
Mark Strand>
댓글 안에 당신의 성숙함도 담아 주세요.
'오늘의 한마디'는 기사에 대하여 자신의 생각을 말하고 남의 생각을 들으며 서로 다양한 의견을 나누는 공간입니다. 그러나 간혹 불건전한 내용을 올리시는 분들이 계셔서 건전한 인터넷문화 정착을 위해 아래와 같은 운영원칙을 적용합니다.
자체 모니터링을 통해 아래에 해당하는 내용이 포함된 댓글이 발견되면 예고없이 삭제 조치를 하겠습니다.
불건전한 댓글을 올리거나, 이름에 비속어 및 상대방의 불쾌감을 주는 단어를 사용, 유명인 또는 특정 일반인을 사칭하는 경우 이용에 대한 차단 제재를 받을 수 있습니다. 차단될 경우, 일주일간 댓글을 달수 없게 됩니다.
명예훼손, 개인정보 유출, 욕설 등 법률에 위반되는 댓글은 관계 법령에 의거 민형사상 처벌을 받을 수 있으니 이용에 주의를 부탁드립니다.
Close
x