여명이 자신의 한국말 대사를 고집해 박희준 감독과 팽팽하게 대립, 관심을 끌었던 <천사몽>은 결국 여명의 한국말 대사를 포기하고 성우 녹음을 하기로 최종 결정했다.
<천사몽> 제작진은 지난 8일 밤 9시부터 다음 날 새벽 1시까지 서울 모 극장에서 여명의 매니저까지 참석한 첫 내부 시사를 가졌다. 이날 여명 대사 분량을 여명이 직접 한국말로 한 것과 성우가 대신한 필름 등 두가지 모두 본 뒤 제작진은 국내 상영본은 성우 더빙 필름, 해외 상영본은 여명 녹음 필름으로 하기로 확정했다.
여명을 대신해 먼저 시사를 한 여명의 매니저가 여전히 반대했으나 "여명 녹음 필름을 국내에서 그대로 상영하는 것은 역시 무리"라는 제작진의 중론이 관철된 것.
두 필름을 비교해 본 결과 여명의 한국말 대사는 일단 상당한 수준이었다. 특히 여명이 한국말로 부른 주제곡은 아주 자연스럽게 느껴질 정도였다.
하지만 여명의 한국말 발음이 아무리 좋다하더라도 어색함까지 말끔히 털어낼 순 없는 일.
여명 대사 때마다 관객들이 대사에 신경쓸 수밖에 없는 수준이었다. 심지어는 대사에 예민하게 반응하는 탓에 영화에 대한 몰입을 막기까지 했다.
이 때문에 <천사몽> 제작진은 여명 쪽의 강력한 반대에도 불구하고 국내 상영본만큼은 성우 더빙을 택하기로 했다.
댓글 안에 당신의 성숙함도 담아 주세요.
'오늘의 한마디'는 기사에 대하여 자신의 생각을 말하고 남의 생각을 들으며 서로 다양한 의견을 나누는 공간입니다. 그러나 간혹 불건전한 내용을 올리시는 분들이 계셔서 건전한 인터넷문화 정착을 위해 아래와 같은 운영원칙을 적용합니다.
자체 모니터링을 통해 아래에 해당하는 내용이 포함된 댓글이 발견되면 예고없이 삭제 조치를 하겠습니다.
불건전한 댓글을 올리거나, 이름에 비속어 및 상대방의 불쾌감을 주는 단어를 사용, 유명인 또는 특정 일반인을 사칭하는 경우 이용에 대한 차단 제재를 받을 수 있습니다. 차단될 경우, 일주일간 댓글을 달수 없게 됩니다.
명예훼손, 개인정보 유출, 욕설 등 법률에 위반되는 댓글은 관계 법령에 의거 민형사상 처벌을 받을 수 있으니 이용에 주의를 부탁드립니다.
Close
x