고급식당에서 식사 후 dessert(디저어트-후식)로 아이스크림이 나왔다. 그런데 손님이 한숱갈 뜨니까 아이스크림 속에서 파리가 한마리 나왔다. 화가난 손님이 웨이트레스를 불러 What do you think this fly is doing in my ice cream? (이 파리가 내 아이스크림 속에서 무엇을 하고있다고 생각하시요?)라고 물었다. 웨이트레스는 I think he is ice-skating.(아이스케이트를 타고있나 봅니다)라고 대답했다. 그러자 손님은 The only fly in the ointment today is this fly in my ice cream.이라고 대꾸했다. 손님이 한말을 직역하면 “오늘 연고 속의 유일한 파리는 내 아이스크림 속의 이 파리다”가 되는데, 이게 무슨 소린가?
이 말을 이해하자면 a fly in the ointment(연고 속에 빠진 파리)가 “옥의 티”라는 뜻임을 알고 있어야 한다. “옥의 티”란 다른것은 다 좋은데 사소한 결점이 하나 있을 때 우리가 흔히 하는 말이다. 어떤 여자가 거의 나무랄데 없는 미인인데, 목소리가 좀 나쁘다고 할때 That’s a fly in the ointment.(댓츠 어 훌라이 인 디 오인트먼트)라 하면, “그게(좋지않은 목소리가) 옥의 티다”라는 말이 된다.
A: How do you like your new job?
B: Very much. A good pay, short hours, nice co-workers…
A: Sounds like a perfect workplace.
B: Well, I have to work the graveyard shift once a week.
That’s a fly in the ointment.
A: There’s no such thing as a perfect workplace, you know.
B: You’re right.
A: 새로 나가는 직장 자네 마음에 드나?
B: 아주 좋아. 월급 많이 받고, 근무시간 짧고 또 동료들도 좋고…
A: 완벽한 직장인 모양이로구나.
B: 매주 한번은 자정이후 심야근무를 해야하는데, 그게 옥의 티지.
A: 완벽한 직장이 어디 있니.
B: 그건 그래.
댓글 안에 당신의 성숙함도 담아 주세요.
'오늘의 한마디'는 기사에 대하여 자신의 생각을 말하고 남의 생각을 들으며 서로 다양한 의견을 나누는 공간입니다. 그러나 간혹 불건전한 내용을 올리시는 분들이 계셔서 건전한 인터넷문화 정착을 위해 아래와 같은 운영원칙을 적용합니다.
자체 모니터링을 통해 아래에 해당하는 내용이 포함된 댓글이 발견되면 예고없이 삭제 조치를 하겠습니다.
불건전한 댓글을 올리거나, 이름에 비속어 및 상대방의 불쾌감을 주는 단어를 사용, 유명인 또는 특정 일반인을 사칭하는 경우 이용에 대한 차단 제재를 받을 수 있습니다. 차단될 경우, 일주일간 댓글을 달수 없게 됩니다.
명예훼손, 개인정보 유출, 욕설 등 법률에 위반되는 댓글은 관계 법령에 의거 민형사상 처벌을 받을 수 있으니 이용에 주의를 부탁드립니다.
Close
x