E-> A: Would you call me a cab?
B: Sure. It’ll take about 5 minutes.
S-> A: ¿Puede llamarme un taxi?
(뿌에데 야마르메 운 딱씨?)
B: Seguro. Llegara en cinco minutos.
(쎄구로. 예가라 엔 씽꼬 미누또스.)
K-> A: 택시 좀 불러주시겠습니까?
B: 물론이죠. 오분 정도 걸릴 겁니다.
⇒ 여행을 갔을 때 렌터카를 빌리지 않았을 경우에 주로 택시를 이용하게 되는데, 택시를 부를 때는 자신이 따로 전화할 필요 없이 호텔 프론터에 가서 택시를 불러달라고 하면 된다. 라스베가스와 같은 관광명소는 택시를 따로 부를 필요도 없이 밖에 나가면 택시가 줄을 서서 기다리고 있다.
⇒ cab: “택시(taxi)”를 말하는데 미국 사람들은 주로 택시를 “cab”이라고 한다. 미국에는 New York과 Los Angeles를 제외하고는 택시가 잘 없고 한국처럼 길에 나가서 택시를 부를 수 있는 곳은 New York 밖에 없다. 다른 지역에서는 전화로 택시를 불러야만 택시를 탈수 있다.
예) I need to grab a cab.
(택시 한 대 잡아야 해요.)
예) Yellow cabs are available all over Manhattan, New York.(뉴욕의 맨해턴에서는 어디에서든 택시를 잡을 수가 있어요.)
⇒ sure: “물론”이라는 뜻으로 비슷한 표현으로는 of course, no problem, definitely, why not, absolutely, for sure 등이 있다.
예) Absolutely not! You are not allowed.
(물론 안되지요. 하면 안돼요.)
예) You’re definitely in the doghouse.
(너 정말 큰일났다.)
※ 비슷한 표현들
- Call me a cab, please.
- Could you do me a favor?
댓글 안에 당신의 성숙함도 담아 주세요.
'오늘의 한마디'는 기사에 대하여 자신의 생각을 말하고 남의 생각을 들으며 서로 다양한 의견을 나누는 공간입니다. 그러나 간혹 불건전한 내용을 올리시는 분들이 계셔서 건전한 인터넷문화 정착을 위해 아래와 같은 운영원칙을 적용합니다.
자체 모니터링을 통해 아래에 해당하는 내용이 포함된 댓글이 발견되면 예고없이 삭제 조치를 하겠습니다.
불건전한 댓글을 올리거나, 이름에 비속어 및 상대방의 불쾌감을 주는 단어를 사용, 유명인 또는 특정 일반인을 사칭하는 경우 이용에 대한 차단 제재를 받을 수 있습니다. 차단될 경우, 일주일간 댓글을 달수 없게 됩니다.
명예훼손, 개인정보 유출, 욕설 등 법률에 위반되는 댓글은 관계 법령에 의거 민형사상 처벌을 받을 수 있으니 이용에 주의를 부탁드립니다.
Close
x