2세 자녀들에게 한인 작가들의 작품을 읽도록 권장하는 것도 독서를 통해 독해력을 읽히는 좋은 방법이다. 글 읽는 실력을 키우는 것은 물론 뿌리교육 이란 일석이조의 효과를 얻을 수 있다.
칼스테이트 노스리지(CSUN)의 클라라 박 교수는 일제 강압기 말~해방 전후 시기를 배경으로 한 ‘When My Name Was Keoko’(2002년간, Linda Sue Park저), ‘Lost Names’(1970년간, Richard Kim저)를 추천한다. ‘When My Name Was Keoko’는 현재 가주 교육국의 6~8학년용 추천도서 목록에는 들어 있고, 다른 한 권은 아직 포함되지 않고 있다.
‘When My Name Was Keoko’는 선희(11)와 그녀의 오빠 태열(13)의 두 화자를 통하여 일제 식민지 말기인 1940 ~1945년 초등학교 교감 아버지를 둔 가정의 이야기를 묘사했다.
창씨개명, 민족문화 말살 등 인간의 정체성과 존엄성을 유린하는 일제의 만행이 사실적으로 표현됐다.
박 교수는 “일제 식민지 시절을 모르는 한인 2세는 물론 타인종 학생들에게까지 두루 읽힐 수 있는 잘 쓰인 역사 소설”이라고 말했다. 주류사회 문단에서 인정받는 한인 작가들은 ‘Fruit ‘N Food’의 리오나드 장(Leonard Chang), ‘The Foreign Student’의 수잔 최(Susan Choi), 그리고 ‘Native Speaker’의 이창래(Chang-Rae Lee)등이 있다. 이들의 작품은 웬만한 공공 도서관에는 모두 구비돼 있다.
댓글 안에 당신의 성숙함도 담아 주세요.
'오늘의 한마디'는 기사에 대하여 자신의 생각을 말하고 남의 생각을 들으며 서로 다양한 의견을 나누는 공간입니다. 그러나 간혹 불건전한 내용을 올리시는 분들이 계셔서 건전한 인터넷문화 정착을 위해 아래와 같은 운영원칙을 적용합니다.
자체 모니터링을 통해 아래에 해당하는 내용이 포함된 댓글이 발견되면 예고없이 삭제 조치를 하겠습니다.
불건전한 댓글을 올리거나, 이름에 비속어 및 상대방의 불쾌감을 주는 단어를 사용, 유명인 또는 특정 일반인을 사칭하는 경우 이용에 대한 차단 제재를 받을 수 있습니다. 차단될 경우, 일주일간 댓글을 달수 없게 됩니다.
명예훼손, 개인정보 유출, 욕설 등 법률에 위반되는 댓글은 관계 법령에 의거 민형사상 처벌을 받을 수 있으니 이용에 주의를 부탁드립니다.
Close
x