E-> A: May I ask who’s calling?
B: Yes, this is Brian Campbell.
S-> A:¿Por favor, ¿qui럑 llama?
(¿뽀르 파보르, 뀌엔 야마?)
B:¿S? es Brian Campbell.
(¿씨 에스 브라이언 캠벨)
K-> A: 전화하시는 분이 누구십니까?
B: 네, 저는 브라이언 캠벨이라고 합니다.
☞ 위의 표현은 전화를 한 사람이 누구인지를 물어볼 때 사용되는 말로써 “실례하지만 전화 거는 분이 누구십니까”라는 의미의 공손한 표현이다. 주로 간단하게 Who’s calling? Who’s this? 등을 사용하는데 May I ask who’s calling?은 이 두 표현보다 격식을 갖춘 표현이다.
☞ May I: 조동사 may는 주로 두 가지의 의미로 활용되는데, “~해도 좋다”의 허락과 승인을 의미하는 활용과 “~일지도 모른다”의 추측을 의미하는 표현으로 활용된다. 특히 의문문에서 May I~? 형태의 문장들은 아무 공손한 표현들이 된다. May I~ 대신에 Do you mind~?로 표현할 수도 있다. 특히 mind는 mind 자체적으로 부정적인 의미인 “싫어하다, 원하지 않다”의 의미를 가지고 있기 때문에 대답하는 말을 부정적으로 해야 “아니오, 괜찮습니다”의 의미가 되기 때문에 주의해야 한다.
예 A: Do you mind if I smoke?
(담배 좀 피워도 될까요?)
예> B: No, go right ahead.(예, 피세요)
☞ this is: 전화 영어에서는 자기를 소개할 때 사용하는 몇 가지 표현이 있는데, 주로 I’m calling to m~, My name is~, This is~ 등을 사용한다.
예> My name is Jack and I’m calling from MCI.
(제 이름은 Jack이고요 MCI에서 전화 드렸습니다)
※ 비슷한 표현들
- Who’s this please?
- Who’s calling, please?
- Who am I speaking to?
댓글 안에 당신의 성숙함도 담아 주세요.
'오늘의 한마디'는 기사에 대하여 자신의 생각을 말하고 남의 생각을 들으며 서로 다양한 의견을 나누는 공간입니다. 그러나 간혹 불건전한 내용을 올리시는 분들이 계셔서 건전한 인터넷문화 정착을 위해 아래와 같은 운영원칙을 적용합니다.
자체 모니터링을 통해 아래에 해당하는 내용이 포함된 댓글이 발견되면 예고없이 삭제 조치를 하겠습니다.
불건전한 댓글을 올리거나, 이름에 비속어 및 상대방의 불쾌감을 주는 단어를 사용, 유명인 또는 특정 일반인을 사칭하는 경우 이용에 대한 차단 제재를 받을 수 있습니다. 차단될 경우, 일주일간 댓글을 달수 없게 됩니다.
명예훼손, 개인정보 유출, 욕설 등 법률에 위반되는 댓글은 관계 법령에 의거 민형사상 처벌을 받을 수 있으니 이용에 주의를 부탁드립니다.
Close
x