E-> A: May I take your message?
B: Yes, my name is Joshua and my number is 342-4658.
S-> A: ¿Me deja su mensaje?
(¿메 데하 수 멘싸헤?)
B: S? me llamo Joshua y mi n쐌ero es 342-4568. (씨, 메 야모 자슈아 이 미 누메로 에스 뜨레스 꽈뜨로 도스-꽈뜨로 씽꼬 세이스 오쵸.)
K-> A: 메시지 남기시겠습니까?
B: 네 저는 쟈슈아구요 전화번호는 342-4658입니다.
☞ 위의 표현은 전화로 찾는 사람이 없는 경우 전화를 받은 사람이 찾던 사람에게 메시지를 전해주기 위해 전화를 건 사람에게 묻는 말이다. 전화번호를 모를 경우에 안내전화를 통해 물어볼 수 있는데 411이나 큰 기업체를 알려주는 무료 전화번호(Toll-free Number)인 1-800-555-1212를 통해 문의할 수 있다.
☞ take: take 대신에 get이나 receive를 사용할 수도 있다.
예> Please take this hat with you.
(모자를 가지고 가세요.)
☞ message: “전하는 말, 메시지, 메모” 등을 의미하는 말로 massage와 m 다음의 모음이 a라는 것만 틀리고, 발음은 message(메시지)로 “메”에 강세가 있고 massage(머싸지)는 “싸” 강세가 있는 것에 주의해야 한다.
예> She told me to give him the message.(그녀는 그에게 메시지를 전해달라고 내게 부탁했다.)
☞ 342-4568: three four two - forty-five sixty-eight.: 영어로 전화번호를 읽을 때는 국번은 하나씩 일고 뒤에 네자리 수는 한꺼번에 읽지 않고 두 개씩 나누어서 읽는 것에 주의해야 한다. 특히 “0”은 “제”로 읽기보다는 알파벳 “O”로 읽는다.
※ 비슷한 표현들
- I can give the message to him.
- Would you like to leave a message?
- Do you want me to take a message?
댓글 안에 당신의 성숙함도 담아 주세요.
'오늘의 한마디'는 기사에 대하여 자신의 생각을 말하고 남의 생각을 들으며 서로 다양한 의견을 나누는 공간입니다. 그러나 간혹 불건전한 내용을 올리시는 분들이 계셔서 건전한 인터넷문화 정착을 위해 아래와 같은 운영원칙을 적용합니다.
자체 모니터링을 통해 아래에 해당하는 내용이 포함된 댓글이 발견되면 예고없이 삭제 조치를 하겠습니다.
불건전한 댓글을 올리거나, 이름에 비속어 및 상대방의 불쾌감을 주는 단어를 사용, 유명인 또는 특정 일반인을 사칭하는 경우 이용에 대한 차단 제재를 받을 수 있습니다. 차단될 경우, 일주일간 댓글을 달수 없게 됩니다.
명예훼손, 개인정보 유출, 욕설 등 법률에 위반되는 댓글은 관계 법령에 의거 민형사상 처벌을 받을 수 있으니 이용에 주의를 부탁드립니다.
Close
x